
|
Un dels trets principals de la societat
sikuani és el seu sentit de la unitat familiar. Des de petit, al nen se li inculca una
forma peculiar de relació amb els seus parents, relació que excedeix el model del blanc
i que limpulsa a establir un vincle fraternal sòlid amb aquells. Aquesta relació
es basa en el concepte de família estesa, penajipanabiwi; també
participen de la idea de família nuclear, nacaemonae, però no comparteixen
lindividualisme. El sentit de grup està molt associat a lidioma; així, un
familiar llunyà o fins i tot un no-familiar, pot ser part de la família si parla la
mateixa llengua; en cas contrari, és acceptat sota altres paràmetres. Aquesta manera de
percebre lunivers social potser ha facilitat ladopció dun terme com el
de pariente, intermedi entre familiar i amigo.
No oblidem que la
veu pariente, en llatí parentem, al principi no tenia el tret de
consanguinitat que té ara. Així, propinquus significava vecino,
cercano, allegado o semejante, i calia incrustar-hi,
de manera aclaridora, la fórmula de parentiu: consanguinitate propinquus. El Breve
diccionario de la lengua castellana de Guido Gómez (1988: 518-519) en lentrada
pariente remet a parir (del llatí parere parir,
donar a llum, obtenir) i parar (del llatí parare de
per- atorgar, obtenir de la mateixa família: emparar), amb
la qual cosa queda etimològicament corroborat el doble sentit del terme
pariente: 1) de la mateixa família en algun grau de consanguinitat, i 2) amic
o semblant. Aquesta última accepció, coincident amb la idea de família estesa
dels sikuani i del seu sentiment idiomàtic (mateix idioma = semblant = parent), implica
que el mot, adoptat del blanc, conserva un tret rellevant que té molt a veure amb el grau
de semblança entre individus.
Fins i tot la
paraula familiar apareix en el Diccionario de construcción y régimen
incloent-hi veus diferents a les característiques de consanguinitat: "3. sust.
m. a) Pariente próximo o amigo de alguien... b) Criado, sirviente... e)
Cofrade, el que toma la insignia o hábito de una comunidad religiosa... Per. antecl. Siglo
XV: X Familiar cosa: familiaris, -e, Domesticus. Nebr. Vocab.
X Familia... y familiares a los de la mesma familia: Después también los seruentes
se començaron llamar deste nombre familiares... Etim. Fr. familier, it. familiare,
port. familiar. Del lat. familiaris, familiar, amigo,
sirviente." (volum IV: 71-74).
Allà mateix es
ressenya una altra orientació del terme familiar que, segons considerem
nosaltres, és la base de la selecció i ús actual de pariente entre els
sikuani: "c) Referido al genio que acompaña y dirige a la manera del demonio
mitológico... d) Espíritu, demonio, ser sobrenatural que se suponía acompañaba
a una persona para inspirarla y dirigirla y que se llevaba en un anillo o en otra alhaja
doméstica. a ) X !Sai acá, familiar que en ser diablo en cara y costumbres más
pareces familiar de redoma o sortija!" (volum IV: 69 i 73). En làmbit popular
familiar és una forma subtil dexhortar el dimoni, substituïble per
altres una mica burlesques: el patas, el putas o el
pariente ("se lo llevó el pariente").
Si associem
aquesta idea demoníaca amb la de semejanza tractada més amunt, se suposa que
la imatge daquest ésser temible és la del mascle cabrum, figura comuna en les
cultures aborígens i fins i tot en les civilitzades. Des del punt de vista
físic, el familiar o pariente és molt semblant a lhome i a
lanimal, hi ha una relació òbvia entre aquests dos; per això sentén la
resposta dun dels informants: "pariente es mala palabra, suena feo, se le dice
a un animal y a una persona para burlarse de ella".
Amb lànim
de corroborar aquests judicis i trobar dades noves, es van fer una sèrie
dentrevistes (deu en total) amb els mateixos informants que per al cas de les formes
pronominals; a partir daquelles vam formular un esquema general de lús de la
fórmula pariente entre indígenes i blancs, considerant la seva diatopia,
diastratia i diafasia (vegeu fig. 4). Segons els corpus aplegats tenim que efectivament
les formes de tractament obeeixen a una dinàmica particular de naturalesa
polisèmica, tal com ho van assegurar al seu moment C. Rossfelder i G. Maxime
Lizoir; és a dir, que el terme va adquirint diferents sentits segons la situació en què
es trobi adscrit. Així doncs, la fórmula pariente té diverses connotacions
que depenen dels interlocutors, el moment, lestat dànim, el tema, etc.
Primer de tot, hem
de dir que pariente és una fórmula en desús ja que, a causa del procés
daculturació, dia a dia va adquirint les connotacions castellanes pròpies del
colon (consanguinitat) i sallunya del sentit tradicional sikuani que buscava
reforçar el sentiment intraètnic de família estesa. A Puerto Gaitán encara
queden rastres daquest passat en un local desolat on fan rostits que es diu El
Pariente i en una cantina on van molts dels sikuani residents a la zona, que
sanomena Etnotaberna.
Figura 4. Diagrama de lús de
la fórmula pariente a la zona de Puerto Gaitán (Meta) establerta entre els
colons i indígenes segons la diatopia, diastratia i diafàsia.

|